<menuitem id="byfq1"><tr id="byfq1"><meter id="byfq1"></meter></tr></menuitem>
    <menuitem id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></menuitem><delect id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></delect>
    <delect id="byfq1"></delect>
    <delect id="byfq1"></delect>
        <delect id="byfq1"></delect>
            <menuitem id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></menuitem>



            翻譯公司
               
            翻譯實力
            保密制度
            翻譯語種

            我們的客戶
            惠普中國
            諾基亞(中國)公司
            花旗銀行
            蘋果電腦
            摩托羅拉
            JP 摩根
            3Com 亞洲
            英國 TTP
            渣打銀行
            冠群( Computer Associates )
            中國互聯網絡信息中心
            清華同方股份有限公司
            高盛證券有限公司
            神州數碼上海系統本部

             

            公司電話:010-62565709
            公司傳真: 010-68411026
            公司Email: bowenfy@126.com
            公司郵編: 100089
            公司客服部地址:北京市海淀區北三環西路甲30號雙天大廈317室
            公司網站: www.avantikainn.com


            首頁 >翻譯新聞>翻譯資訊

             

            2009年3月27日,全國翻譯碩士專業學位(MTI)教育指導委員會2009年年會在長沙召開。全國MTI教指委主任黃友義,副主任何其莘、許鈞、仲偉合,秘書長穆雷以及MTI教指委委員出席了會議。會議匯報了2008年MTI和秘書處的工作情況,并對2009年的工作要點和工作計劃進行了討論。

            會議期間,正在參加“中國圖書對外推廣計劃”工作小組第五次工作會議的國務院新聞辦副主任王國慶、新聞出版總署副署長鄔書林應MTI教指委主任黃友義的邀請到MTI教指委會議講話。二位領導一致認為,中國圖書要走向世界,翻譯人才的培養是關鍵環節。2009年,國家將全面推行“中國文化著作翻譯出版工程”,從更大規模、更多投入與更廣領域支持中國圖書“走出去”,繼續加大對國際出版合作的扶持力度,積極促進中國文化和其他文化相互交融、共同發展。實用型、高層次、職業化翻譯人才培養的作用將更加彰顯。

            2007年1月,為適應社會主義市場經濟對應用型高層次專門人才的需求,國務院學位委員會批準設置翻譯碩士專業學位(簡稱MTI)。MTI是我國目前20個專業學位之一。

            “翻譯學”是“外國語言文學”一級學科在發展過程中順應中國經濟建設與對外文化交流和改革中國研究生培養機制的需要而衍生出的新二級學科。新中國成立以來,我國的外語院校培養了大批優秀的外語人才,其中一些也成為了優秀的翻譯人才。但是,現行的外語人才MA即“文學碩士”培養模式在教育理念上偏重翻譯的學術性,對翻譯的專業性和應用性重視不夠。其培養目標和培養模式主要是培養側重語言文學研究和教學的專門人才,并不是針對從事翻譯實踐領域的專業翻譯人員。隨著我國經濟發展和改革開放的不斷深入,綜合國力不斷增強,政治、經濟、科技、文化等各方面的國際交往越來越頻繁,對高層次翻譯專門人才的需求,無論從數量上,還是質量上都提出了迫切的要求。因此,根據專業學位強調實踐性、應用性、專業化的特點、理念與模式來培養翻譯高層次人才就顯得尤為必要與緊迫。翻譯碩士專業學位的設置正是在這一大背景下應運而生的。

            2007年首批經國務院學位委員會批準的MTI試點教學單位共計15所,包括北京大學?北京外國語大學?復旦大學?廣東外語外貿大學?解放軍外國語學院、湖南師范大學、南京大學、上海交通大學、南開大學、上海外國語大學、同濟大學、廈門大學、西南大學、中南大學、中山大學。2009年,又有北京第二外國語學院、北京航空航天大學、北京師范大學、北京語言大學、大連外國語學院、對外經貿大學、東北師范大學、福建師范大學、河南大學、黑龍江大學、華東師范大學、華中師范大學、湖南大學、吉林大學、南京師范大學、山東大學、首都師范大學、四川大學、四川外語學院、蘇州大學、天津外國語學院、武漢大學、西安外國語大學、延邊大學、中國海洋大學等25所高校通過初審進入復審程序,上報國務院學位辦成為新增MTI試點教學單位。屆時語種將從英、法擴大到日、俄、德、朝鮮等5個語種。

            MTI教育打破了現行外語教學以學歷教育為主、主要培養學術型和研究型人才的MA教學模式,采用以培養應用型人才為主的學位教育培養模式?二者職能不同,相互補充。翻譯碩士專業學位研究生培養翻譯領域的高層次人才,要求教育過程中注重培養實干精神,即培養高水平專業技能、高度的職業道德以及忘我的職業奉獻精神,同時要求掌握較深入的專業理論知識,具有獨立承擔專業領域實際工作和管理工作的能力?

            MTI的目標是培養德、智、體全面發展,能適應全球經濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經濟?文化?社會建設需要的,具有熟練翻譯技能和寬廣知識面的能夠勝任不同專業領域所需要的高層次、應用型、專業性口筆譯人才?專業學位與學術學位水平相當的同級學位,旨在針對一定的職業背景,培養高層次、應用型人才,其職業指向性非常明確。MTI教育課程設置以“職業能力”為本位進行設計,教學大綱總體上體現:理論聯系實際;課程少而精;教學內容體現寬、新、實的精神;加強案例教學,并實行校內外雙導師模式?

            MTI教育指導委員會非常重視科研工作,2008年共完成了“MTI口譯教學的技能化研究和探索”、“兩岸三地翻譯教學比較研究”、“MTI口譯教材體系規劃”、“MTI課程設置”、“MTI筆譯教學的試驗探索與理論研究”及“MTI筆譯教材體系規劃”等6個項目,2009年又有11個項目立項,包括“MTI單雙證實施方案研究”、“MTI單雙證入學考試研究”、“MTI理論教材編寫研究”、“MTI筆譯能力與培養研究”、“MTI口譯能力評估研究”、“MTI管理體系研究”、“MTI培養質量評估研究”、“MTI教學特點研究”、“國內翻譯質量調查與分析”、“翻譯市場MTI教育需求研究”、“MTI專業實習研究”等。

            MTI教育模式也是在借鑒了發達國家經驗的基礎上設置的。MTI的招生對象包括在校生和社會人員,2008年全國報考翻譯碩士的考生共1436人,來自全國30個省、市、自治區,報考者中以從事教師、企業管理等工作的人居多,其中不乏具有副縣處級級別或高級職稱者。近期,MTI教育又在逐步開展符合條件的本科生“直升”的招生模式。

            2009年3月2日,全國專業碩士教育指導委員會聯席會議在北京召開。教育部副部長陳希在講話中,對《關于做好應屆本科畢業生全日制攻讀碩士專業學位研究生培養工作的若干意見》作了充分說明。他指出,根據國務院的指示,決定自2009年起,擴大應屆本科畢業生全日制攻讀碩士專業學位研究生的專業學位范圍,在原來的招生指標上增加招生名額。從宏觀上講,這是我國學位與研究生教育主動適應國家經濟建設和社會發展、加快培養高層次應用型專門人才的需要而進行的一項重大改革舉措。從微觀上講,我們要調整學術型研究生與專業型研究生的培養結構,轉變教學模式,推動碩士研究生教育從以培養學術型人才為主的模式向以培養應用型人才為主的模式轉變。國務院學位辦相關負責人在講話中指出,2009年增招的3至5萬名研究生全部進入專業學位教育系統意義重大,最終我國研究生教育中,應用型研究生比例將逐步提高,與學術型研究生互為50%,甚至專業學位研究生的招生比例將會更高。這意味著30多年我國研究生教育最重要的一次改革,也將使MTI教育進一步擴大。

            翻譯碩士專業學位(MTI)教育迎來大好發展機遇!

             

            主要語種:英語翻譯 日語翻譯 韓語翻譯 法語翻譯 德語翻譯 俄語翻譯 西班牙語翻譯 意大利語翻譯



             
            无码久久久_91麻豆精选国产一区色欲_日韩一级片在线_精品一区二区成人免费视频
              <menuitem id="byfq1"><tr id="byfq1"><meter id="byfq1"></meter></tr></menuitem>
              <menuitem id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></menuitem><delect id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></delect>
              <delect id="byfq1"></delect>
              <delect id="byfq1"></delect>
                  <delect id="byfq1"></delect>
                      <menuitem id="byfq1"><pre id="byfq1"></pre></menuitem>